May 2010
1 post
LATS.com готовится к июню 2010
February 2010
1 post
LATS.com - "переводим с умом"- "В"
ВАВИЛОН
Это синоним одновременно и недосягаемо красивого, и большого города, полного соблазнов (temptations); “город великий”, который “яростным вином блуда своего напоил все народы” (Иер. 51:6, Откр. 14:8).
Однако в первую очередь с Вавилоном (Babel/ Babylon) в Библии связана всем известная легенда о Вавилонском столпотворении (от церковно-славянского столпотворение...
January 2010
8 posts
LATS.com - изменим переводы к лучшему!
“Дaйтe людям бpaзды пpaвлeния, и мы ими вocпoльзyeмcя. Нe дaдитe - пoтepяeтe нac” Этo вaжнeйшee пpaвилo нoвoй эпoxи. Paньшe влacть имyщиe кoмпaнии cчитaли, чтo oни вce кoнтpoлиpyют, и тaк oнo и былo. Нo тeпepь - нeт! Тeпepь Интepнeт пoзвoляeт нaм paзгoвapивaть c миpoм, opгaнизoвывaтьcя, иcкaть и pacпpocтpaнять инфopмaцию, бpocaть вызoв cтapым пyтям, пepexвaтывaть бpaзды пpaвлeния!...
LATS.com - "переводим с умом"- "Б"
БАЛЬЗАКОВСКИЙ ВОЗРАСТ
Само это выражение внес в европейские языки Оноре де Бальзак. Роман, живописующий прелести зрелых красавиц, назывался ”Тридцатилетняя женщина” (A Woman of Thirty). При этом не стоит забывать, что в те времена фаза расцвета наступала у женщин лет в четырнадцать. В тридцать они уже предпочитали не говорить о своем возрасте. Именно эту их особенность и имел в виду...
LATS.com - "переводим с умом" "А"
“АРИАДНЫ НИТЬ”
Выражение ” нить Ариадны” (Ariadne’s thread) означает путеводную нить, руководящую мысль, способ, помогающий выйти из затруднительного положения (get out of a difficult situation), решить трудный вопрос.
Оно возникло из греческих мифов об афинском герое Тезее ( Theseus), убившем Минотавра ( Minotaur), чудовищного полубыка-получеловека. Афиняне должны...
LATS.com - "переводим с умом" "А"
АДВОКАТ ДЬЯВОЛА
Согласно установившейся в католической церкви процедуре, канонизация нового святого проводилась в форме диспута между двумя сторонами: advocatus Dei - он превозносил достоинства, и advocatus diaboli - он выступал с возвражениями. Эта должность была введена в 1587 году папой Сикстом V и официально отменена (abolished) в 1983 году Иоанном Павлом II. Официально она называлась...
LATS.com - "переводим с умом" "А"
“А СУДЬИ КТО?”
Слова Чацкого из комедии А.С. Грибоедова (1795-1829) “Горе от ума” (1824), д.II, явл. 5.
В переводе Николаса Бенардаки (Nicholas Bernardaky):
And pray who are the judges? Как варианты перевода: these people are not qualified/fit/objective enough to pass judgment/ they’re biased/ this is a mistrial.
LATS.com - "переводим с умом" "А"
“А ВЫ, ДРУЗЬЯ, КАК НИ САДИТЕСЬ, ВСЕ В МУЗЫКАНТЫ НЕ ГОДИТЕЛЬ”
Заключительная фраза из басни И.А. Крылова ” КВАРТЕТ”. В переводе Питера Темпеста (Peter Tempest) она звучит так:
However much you change positions, My friends, you’ll never make musicians!
LATS.com - "переводим с умом" "А"
“ A ВСЕ-ТАКИ ОНА ВЕРТИТСЯ” - Выражение “А все-таки она вертится” (And yet it moves! / But it does move! - в английских текстах нередко встречается по- итальянски Eppur si muove ) - приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею (Galileo Galilei). Привлеченный к суду инквизиции за приверженность к “еретическому” учению...